Advertisement Close

The Birds Die in Galilee by Mahmoud Darwish

posted on: Apr 2, 2025

Palestinian poet Mahmoud Darwish, Source: Wikimedia Commons

By: Luke McMahan / Arab America Contributing Writer

Luke McMahan has been a student of Arabic for two and a half years, and throughout this time, he has been told how wonderful Arabic poetry is. Because not many translations exist online of anything but the most famous poems, he had to wait to progress in his language ability to begin to interact with these works. In this article, he confidently translates poetry and hopes he can give non-Arabic speakers a chance to read it as well. Though not fluent or a professional translator, he hopes to maintain as much of their lyricism, ambiguity, and beautiful imagery as possible. Presented here is “The Birds Die In Galilee,” a poem by Mahmoud Darwish.

The Birds Die In Galileeالعصافير تموت في الجليل
Mahmoud Darwishمحمود درويش
We meet after a bitنلتقي بعد قليل
After a yearبعد عامٍ
After two yearsبعد عامين
And a generation…وجيلْ…
And she threw into the cameraورَمَتْ في آلة التصوير
Twenty gardensعشرين حديقهْ
And the birds of Galileeوعصافيرَ الجليل
And she kept searching, under the sea,ومضتْ تبحث، خلف البحر
For a new meaning of truthعن معنى جديد للحقيقهْ
My homeland a clothes lineوطني حبل غسيل
For the handkerchiefs of blood shedلمناديل الدم المسفوك
In every minuteفي كل دقيقهْ
And I stretched on a beachوتمددتُ على الشاطئ
Sand… and palm treesرملاً … ونخيلْ
She doesn’t knowهِيَ لا تعرف 
Oh Rita! Death and I gave youيا ريتا ! وهبناكِ أنا والموتُ
The secret of happiness faded in the customs gateسِرَّ الفرح الذابل في باب الجماركْ
And we were renewed, death and I,وتجدَّدنا، أنا والموت,
In your first frontفي جبهتك الأولى
And in a window of your house.وفي شبّاك دارك.
And death and I are two facesوأنا والموت وجهان
Why do you flee now from my faceلماذا تهربين الآن من وجهي
Why do you flee?لماذا تهربين؟
And why do you flee now fromولماذا تهربين الآن ممّا
What makes wheat into the eyelashes of the landيجعل القمح رموشَ الأرض، ممّا
What makes the volcano another face of jasmine…يجعل البركان وجهاً آخراً للياسمين؟..
And why do you flee?ولماذا تهربينْ؟..
Nothing tired me in the night except her silenceكان لا يتعبني في الليل إلاّ صمتها
When stretched out before the doorحين يمتدُّ أمام الباب
Like a street… like an old districtكالشارع … كالحيِّ القديمْ
Let it be what you want oh Ritaليكن ما شئت ياريتا
The silence becomes an axeيكون الصمتُ فأساً
Or frames of starsأو براويز نجوم
Or an environment for the laboring of a treeأو مناخاً لمخاض الشجرهْ
I sip the kissإنني أرتشف القُبلَة
From the edge of knivesمن حدِّ السكاكين,
Come, let us belong to the massacre…!تعالي ننتمي للمجزرهْ…!
They fell like excess leavesسقطتْ كالوَرَق الزائد
Flocks of birdsأسرابُ العصافير
Into the wells of time…بآبار الزمنْ…
And I gathered the blue wingsوأنا أنتشل الأجنحة الزرقاء
Oh Rita,يا ريتا,
I am a witness to the grave which growsأنا شاهدةُ القبر الذي يكبرُ
Oh Rita,يا ريتا ,
I am the one the shackles etchedأنا مَنْ تحفر الأغلالُ
Into my skinفي جلديَ
The shape of the homeland…شكلاً للوطنْ…

Check out our Blog here!